Skip Navigation

Demanda contra el Condado de York exige mayor ayuda para votantes hispanoparlantes

  • Gabriela Martínez/WITF
In this Feb. 26, 2020 file photo, using both the English and Spanish language, a sign points potential voters to an official polling location during early voting in Dallas.  Getting enough people to staff polling places amid the coronavirus pandemic is a challenge in many states. The virus’ disproportionate impact on Latinos has made the task of recruiting Spanish-speakers even more difficult.

 LM Otero / AP Photo

In this Feb. 26, 2020 file photo, using both the English and Spanish language, a sign points potential voters to an official polling location during early voting in Dallas. Getting enough people to staff polling places amid the coronavirus pandemic is a challenge in many states. The virus’ disproportionate impact on Latinos has made the task of recruiting Spanish-speakers even more difficult.

Un grupo de apoyo latino ha radicado acción legal contra la Junta Electoral del Condado de York, alegando que la misma ha incumplido con el requisito de proveer a los votantes hispanohablantes — en particular a los puertorriqueños—accesibilidad de lenguaje en los lugares oficiales de votación.

La demanda, radicada por LatinoJustice PRLDEF and Dechert LLP a favor de CASA y de los votantes puertorriqueños en el Condado de York, alega que el condado no cumple con la Sección 4(e) de la ley federal de Derecho al Voto, que específicamente protege a votantes puertoriqueños educados en escuelas donde el lenguaje primario es el español.

Dicha sección de la Ley de Derecho al Voto expresa que  a ninguna persona que haya estudiado en escuela pública o privada acreditada por cualquier estado o territorio de los Estados Unidos, y en la cual el idioma predominante en el salón de clase no sea el inglés “se le denegará el derecho al voto en ningún evento electoral a nivel federal, estatal o local por razón de no poder leer, escribir, entender o interpretar ningún asunto en el idioma inglés”.

Otra disposición de la Ley de Derecho al Voto -en la Sección 203- requiere a algunos condados tener asistencia de lenguaje en el caso de que hayan 10,000 residentes o más en edad de votar que estén bajo los niveles de alfabetismo o que no puedan hablar bien el inglés.  El condado de York no tiene ese requisito.

En los condados de Berks, Lehigh y Filadelfia es requisito proveer tanto papeletas de votación como asistencia de traducción.  El condado de Philadelphia tiene también el requisito de proveer asistencia de votación en el idioma chino.

No obstante, la mencionada Sección 4(e) aplica a nivel nacional.

“Esta ley busca proteger y enfatizar el hecho de que aquellos puertorriqueños que han recibido su educación en español en Puerto Rico y cuyo idioma primario es el español, no afecta en nada su derecho al voto ni los hace menos americanos,” según expresó Rayza Goldsmith, asesora legal de LatinoJustice PRLDEF.

Goldsmith dijo que la ley dispone que todo votante cuyo idioma primario sea el español tendrá derecho a que se le provea papeleta de votación en español así como instrucciones y asistencia en español en los lugares de votación.

Greg Monskie, oficial principal de la Junta de Comisionados, expresó que no podía emitir comentario debido al litigio pendiente y que la contestación radicada “hablará por sí misma.”

“El Condado de York ha estado en conversaciones con CASA y con LatinoJustice durante los pasados meses en esfuerzo de entender sus preocupaciones en torno a nuestro proceso electoral, expresó Monskie en declaraciones escritas la pasada semana.

Todos los 17 precintos de la ciudad de New York cuentan con papeletas bilingues de muestra, así como también uno de los ocho precintos de la municipalidad de Springettsbury. El resto de los 153 precintos del condado de York solo cuentan con papeletas de muestra en inglés.

CASA realizó una encuesta para medir la experiencia de los votantes latinos en el condado de York antes de la primaria de mayo.  Como resultado de dicha encuesta, CASA identificó un grupo de votantes puertorriqueños que estudiaron primordialmente en escuelas en español en Puerto Rico.  Pasada la primaria, CASA envió otra encuesta para ayudarlos a identificar a algunos votantes puertorriqueños inscritos pero que no votaron.

Estos votantes expresaron a CASA que se sentían incómodos votando en español o que no entendían el proceso en inglés.  Algunos dijeron que no habían podido encontrar oficiales de votación que pudieran brindarle asistencia en español.

“Los que recibieron asistencia en español es porque casi siempre era porque había alguien de nuestra organización en esos predios para eso misma, para ayudarlos”, dijo María del Carmen Gutiérrez, directora de afiliación de CASA.

Gutiérrez dijo que los testimonios de los votantes encuestados, muchos de los cuales son miembros de CASA, expresaron haber tenido su misma experiencia como votante. Luego de que su  papeleta por correo fuera rechazada por un error en el sobre, Gutiérrez llegó hasta su lugar de votación para votar en persona.  Cuando solicitó la papeleta en español, los oficiales de votación le comunicaron que solamente habían papeletas en inglés.  Gutiérrez también dijo que los oficiales de votación le pidieron prueba de su ciudadanía.

“Me explicaron que el proceso es en inglés, y si yo no sabía inglés que no podía votar”, dijo Gutiérrez.

Gutiérrez, quien vive en los Estados Unidos continentales desde hace tres años, dijo que se sentía más cómoda votando en español. Debido a que tanto ella como los oficiales de votación estaban teniendo dificultad para comunicarse, Gutiérrez preguntó si había alguien que hablara español que pudiera ayudarla, a lo cual respondieron que no.  Eventualmente, Gutiérrez logró emitir su voto.

Antes de radicar la acción, CASA envió carta fechada el 14 de septiembre solicitando al condado imprimir papeletas provisionales y generales en español y en inglés.

“CASA compartió estas experiencias con nosotros, así como el historial de intentos infructuosos para obtener un compromiso por parte del condado  de que tomarían las medidas necesarias para asegurar que los votantes tuvieran acceso a los materiales y servicios de traducción a los cuales tienen derecho bajo la ley. Entonces fue que decidimos tomar participación en este trabajo”, expresó Goldsmith

Juan Ortiz, residente del condado de York, estudió en Estados Unidos hasta mitad de quinto grado y se mudó de vuelta a Puerto Rico, donde continuó estudios hasta su primer año de universidad.  Eventualmente, Ortiz volvió a mudarse al condado de York y ha seguido viviendo allí por varias décadas.  Nunca había votado en una elección general de los Estados Unidos hasta el 2020.  Cuando llegó al lugar de votación, no pudo encontrar a nadie que lo pudiera ayudar en español.

Ortiz pudo votar con sus propias destrezas de inglés, pero que, “ese no es el caso”.

“El caso es que yo quiero que la persona que tiene dificultad para entender bien lo que va a hacer en inglés, que se le pueda interpretar en español, porque eso es una ley,” dijo Ortiz.

La demanda incluye el testimonio de otros miembros puertorriqueños de CASA.

Una persona mencionó que necesitaba asistencia de un traductor en las elecciones del 2016, pero no había nadie presente que podía ayudarle. La persona intento votar con la ayuda de su marido, pero no pudo porque el mismo no tenía permiso para entrar a la cabina de votación. Según su testimonio en la demanda, esa persona no ha vuelto a votar, “en parte porque no conocía y no entendía bien ciertos procedimientos aspectos sobre votar, como por ejemplo la disponibilidad de papeletas ausentes.

Otra votante puertorriqueña mencionó en la demanda que llegó a los Estados Unidos luego del huracán María y que hace unos meses se mudó al condado de York.  Ella desea votar en noviembre.  Debido a que no entiende bien el inglés ni puede leerlo no tiene conocimiento de cómo registrarse para votar.

Goldsmith dijo que esta demanda pretende mejorar todo esto a tiempo para la elección general del 8 de noviembre.  No obstante, la demanda también dispone medidas a largo plazo para asegurar que los hispanohablantes tengan un acceso confiable en años venideros.

Entre las acciones a corto plazo, CASA reclama que se incluyan papeletas de muestra en todos los precintos así como el adiestramiento a los oficiales de votación sobre los requisitos de accesibilidad de lenguaje.

“Escuchamos por parte de los miembros de CASA que a muchas personas se les estaba proveyendo información engañosa o falsa en torno a  sus derechos de votación,  tales como el acceso a materiales en español  o a asistencia para la traducción al español,” expresó Goldsmith.

La Sección 4(e) fue citada en otro caso de 2003 – United States v. Berks County.  El gobierno federal radicó una demanda contra los oficiales electorales del condado de Berks alegando un patrón de trato desigual contra los votantes hispanohablantes, muchos de los cuales eran puertorriqueños.  Estas acciones alegan trato hostil, falta de oficiales de votación bilingues  y de materiales de votación.  El juez en este caso ordenó al condado  proveer todo material de votación en inglés y en español y a asignar oficiales bilingues de votación durante los horarios de mayor actividad durante el día de la elección.

En otro caso de 1974 de Philadelphia, Arroyo v. Tucker, el juez también concurrió con los demandantes, citando la misma sección de la Ley de Derecho al Voto (Voting Rights Act) y concluyó: “ ‘derecho al voto’ significa mucho más que la mecánica de marcar una papeleta o accionar una palanca. En este caso, los demandantes no pueden emitir un voto ‘informado’ o ‘efectivo’ si no demuestran capacidad de comprender los formularios de registro y elección y la papeleta de votación como tal.  Todo material electoral disponible solo en inglés se considera un medio de ‘condicionar el derecho al voto’ de los demandantes de acuerdo a su habilidad de ‘leer, escribir, entender o interpretar cualquier materia en el idioma inglés.’”

 

 

 

 

 

 

 

Support for WITF is provided by:

Become a WITF sponsor today »

Support for WITF is provided by:

Become a WITF sponsor today »

Up Next
Regional & State News

6 people shot outside a funeral in Pittsburgh